كلمة “عاهرة” بالروسية.. مترجمة تنقض رواية صندوق الاندماج النمساوي في قضية فصل موظفة أوكرانية

النمسا ميـديـا – فيينا:

تُنظر أمام محكمة العمل والاجتماع في فيينا قضية “فصل تعسفي” رفعتها موظفة سابقة في صندوق الاندماج النمساوي (ÖIF)، وهي أوكرانية الجنسية، بعد إقالتها الفورية بسبب مقطع فيديو مدته 26 ثانية سُجل لها خفية في مركز الاندماج بمدينة Graz. وتعود تفاصيل القضية إلى قيام إحدى العميلات بتصوير الموظفة سراً وهي تتفوه بكلمات نابية باللغة الروسية للتعبير عن استيائها من ضغط العمل وجدول المناوبات، ثم قامت بنشر المقطع على فيسبوك، مما اعتبره الصندوق إضراراً جسيماً بسمعته.

وشهدت جلسة المحكمة يوم الأربعاء الماضي جدلاً قانونياً ولغوياً حول طبيعة الألفاظ المستخدمة؛ فبينما جادل الصندوق بأن الموظفة استخدمت ألفاظاً مثل “عاهرة” و”ساقطة”، أكدت مترجمة محلفة عينتها المحكمة أن الكلمة الروسية “bljad” التي استند إليها الصندوق لا تُفهم بمعناها الحرفي في هذا السياق، بل هي تعبير عام عن الغضب يشبه كلمة “تباً” أو “اللعنة” بالألمانية، ولا تشكل إهانة مباشرة لشخص بعينه. من جهتها، أصرت مديرة المركز في شهادتها على أن الإهانة كانت موجهة إليها بصفتها المسؤولة عن تنظيم المواعيد، واصفة الوضع حينها بأن “النيران كانت تشتعل فوق السقف”.

كما كشفت الجلسة عن ثغرات في إجراءات التحقيق التي سبقت الفصل؛ حيث استجوب نائب المديرة العميلة التي صورت الفيديو رغم ضعف لغتها الألمانية، كما أثيرت تساؤلات حول حرمان الموظفة من حضور مجلس العاملين (Betriebsrat) أثناء جلسة إقالتها. من جانب آخر، أدلى زميل للموظفة بشهادة مؤثرة، أشار فيها إلى تعرضه لضغوط نفسية من الإدارة للتوقيع على بروتوكول يدين زميلته، ملمحاً إلى تلميحات من مديرته بخصوص طلبه للحصول على الجنسية النمساوية، وهو ما جعله يشعر بالقلق على مستقبله الوظيفي. ومن المقرر استكمال المحاكمة في أغسطس المقبل بسماع أقوال العميلة التي صورت المقطع.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى